• traducta@traducta.fr
  • +33 (0)3 88 77 40 10

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

Traducta international

Artikel 1 – Gegenstand

Mit jeder bei Traducta International bestellten Dienstleistung werden die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen – ungeachtet aller abweichenden oder gegensätzlichen allgemeinen Geschäftsbedingungen des Auftraggebers – akzeptiert. Der Auftraggeber erklärt ausdrücklich, auf diese im Voraus und vorbehaltlos zu verzichten.

Artikel 2 – Dienstleistungen und Preise

Die Leistungen von Traducta International umfassen Übersetzungs-, Dolmetsch- und Redaktionsleistungen.

Die zur Anwendung gelangenden Preise sind die am Tage der Bestellung gültigen.

Für die in einem vorab erstellten Angebot benannten Preise besteht eine Bindefrist von 15 (fünfzehn) Tagen. Sonderbedingungen werden in einem Rahmenvertrag ausgewiesen.

Die Preise werden für Dolmetschleistungen nach Stunden und für Übersetzungsleistungen nach französischen Wörtern berechnet. Ist die Quellsprache eine Fremdsprache, gelangt ein theoretischer Multiplikationsfaktor auf die Texte zur Anwendung.

Die Grundpreise können in Abhängigkeit von Schwierigkeitsgrad oder Dringlichkeit angehoben bzw. je nach Umfang oder Wiederkehr der Beauftragung gesenkt werden.

Artikel 3 – Gewährleistung

Die von Traducta International ausgeführten Arbeiten sind von guter Qualität und entsprechen den Regeln der Kunst. Sie werden von Fachleuten vorgenommen, die in ihre Muttersprache übersetzen.

In Übereinstimmung mit den ethischen Regeln des Berufsstandes verpflichtet sich die Firma Traducta International, über den Inhalt der ihr anvertrauten Texte Stillschweigen zu wahren. Diese Verpflichtung zur Wahrung des Berufsgeheimnisses gilt selbst nach Auslaufen des Übersetzungs-, Dolmetsch- oder Redaktionsvertrags weiter.

Artikel 4 – Lieferfristen

Traducta International ergreift alle Maßnahmen zur Absicherung der Lieferung gemäß Angebot.

Es wird jedoch ausdrücklich vereinbart, dass der angegebene Liefertermin lediglich Orientierungscharakter trägt, es sei denn, dass die Vertragspartner eine formale Vereinbarung treffen.

Im letztgenannten Fall gilt jeder Verzug, der auf Höhere Gewalt wie jedes unvorhersehbare Ereignis (Brand, Streik usw.) oder einen Zufall bedingt durch eine operative, technische oder administrative Schwierigkeit (E-Mail usw.) zurückzuführen ist, nicht als Lieferverzug.

In keinem Falle kann ein Verzug die Annullierung eines Auftrags rechtfertigen oder Anlass zu Schadensersatz geben, dies unabhängig von Ursachen, Dauer sowie auftraggeberseitig entstandenem Nachteil.

Artikel 5 – Haftung

Traducta International übernimmt keine Haftung für Übersetzungsfehler, die auf die Übermittlung unvollständiger oder fehlerhafter Informationen in den auftraggeberseitig übergebenen Originaltexten zurückzuführen sind, insbesondere wenn es sich um handschriftliche Unterlagen handelt.

Der Versand von Dokumenten und Übersetzungen erfolgt unabhängig von der Lieferart auf Gefahr des Auftraggebers.

Die Haftung von Traducta International ist auf den entsprechenden Rechnungsbetrag beschränkt.

Artikel 6 – Zahlungsbedingungen

Unsere Rechnungen sind bei Erhalt, spätestens jedoch innerhalb von 60 (sechzig) Tagen an unseren Firmensitz zahlbar. Die Zahlung hat per Banküberweisung an die CCM LA SOUFFEL, Kontonummer 00020260701, zu erfolgen, es sei denn, dass auftraggeberseitig Sonderbedingungen festgelegt wurden. Jeder Verzug zieht von Rechts wegen die Zahlung von Zinsen zum gesetzlichen Zinssatz nach sich. Bei Zahlungsverzug können laufende Aufträge unbeschadet weiterer Regressansprüche zurückgestellt oder annulliert werden.

Für bestimmte Arbeiten behält sich Traducta International die Möglichkeit der Forderung einer Anzahlung vor, die auf die Gesamtrechnung angerechnet wird. Die Ausführung des Auftrags wird bis zur Zahlung der Anzahlung ausgesetzt. Erfolgt keine Anzahlung, wird der Auftrag als von Traducta International annulliert betrachtet.

Artikel 7 – Annullierung des Auftrags

Jedes bestätigte Angebot ist in seiner Gesamtheit fällig.

Artikel 8 – Widerspruch

Bei Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich der Wahl von Termini oder Ausdrücken wollen Sie bitte vor Vornahme jeglicher Änderung Kontakt zu uns aufnehmen. Unsere Übersetzer sind gern bereit, alle Ihre eventuellen Vorschläge oder Anmerkungen zu prüfen.

Jeder Widerspruch, die vorliegenden Bedingungen sowie die Qualität oder die Lieferung der beauftragten Arbeiten betreffend, ist nur innerhalb einer Frist von 8 (acht) Tagen nach Auslieferung des Auftrags zulässig. Hierbei gilt allein das Abgangsdatum aus unserem Büro. Nach Ablauf dieser Frist gelten die Arbeiten als akzeptiert und es wird keinerlei Reklamation egal aus welchem Grunde mehr anerkannt.

Artikel 9 – Gerichtsstand

Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder die Ausführung irgendeiner der Bestimmungen der vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen ist allein das Handelsgericht Straßburg dafür zuständig, in der Sache zu erkennen, selbst bei mehreren Beklagten oder Hereinziehung eines Dritten in das Verfahren.

Letzte Aktualisierung: 03.09.2018